스티븐 킹이 꼽은 ‘오징어게임’ 명대사, “같이 좀 먹고 삽시다”…영어자막 “닥치고 계란 잡아"

Home > 커뮤니티 > 영화토크

[일반]스티븐 킹이 꼽은 ‘오징어게임’ 명대사, “같이 좀 먹고 삽시다”…영어자막 “닥치고 계란 잡아"

lambretta 댓글수 29 조회수 1,967 10.16 15:01
화이트배경 다크배경


2890281353_oBOmihxN_b7173ad3c7ad8564d30c34c5033c9a5cf3f28637.jpg


[마이데일리 = 곽명동 기자] ‘호러의 제왕’ 스티븐 킹도 ‘오징어게임’에 푹 빠졌다.

그는 15일(현지시간) 트위터에 “‘오징어게임’에서 배운 교훈은 ‘입 닥치고 계란이나 잡아’”라고 썼다.

2890281353_WwRY4fLJ_6a65f65f0a1ce605c70efdb5c169433942f3f1fb.jpg 

 

원래 장덕수의 한국어 대사는 “같이 좀 먹고 삽시다”이지만, 영어 자막은 ‘입 닥치고 계란이나 잡아’로 번역됐다.

'오징어 게임'을 보는 동안에 '런닝맨'이 생각나지 않냐고 묻자, 스티븐 킹은 “‘런닝맨’과 ‘롱 워크’가 생각났다”고 답했다.


스티븐 킹이 1966년 집필하여 완성한 생애 첫 장편소설 ‘롱 워크’는 전체주의 국가가 된 가상의 미국을 배경으로, 십대 소년 100명의 지원을 받아 단 한 명이 남을 때까지 걷는 국가적 스포츠인 '롱 워크'에 참가한 소년들을 소재로 한 작품이다.


[사진 = AFP/BB NEWS, 스티븐 킹 트위터]


https://entertain.naver.com/movie/now/read?oid=117&aid=0003545751



아 ,,,



도움이 되셨다면 땡큐 버튼 클릭으로 작성자에게 감사 표시해주세요.

Comments

StarSapphire
헐.. 살아있는 거장 스티븐 킹 할부지;

하도 관련 고전들을 많이봐서 전 이미 돌아가신 줄 알았었네요 ㅋㅋ;
야생야생
몇세시래
아득한봄이여
47년생
마네토
노잼 스티븐 킹
talez
끼워넣기 ㅎㅎ
피카소M
미스트 드라마를 봤는데 노잼!!!
가리카리
드라마는 진짜 노잼..영화가 좋아요~
하얀곰
책을 추천드립니다.
하얀곰
심지어 만화계에 "멀티버스" 들여놓은게 이분임
커피호수
쇼생크 탈출은 진짜 명작이죠.
영화로 첨 알았는데 나중에 책으로도 읽었는데 진짜 좋더군요.
우마루웅
스티븐 킹도 봤어??!!!!!!!!!
크리멜로
유명하신분들 많이 봤네요 ㅎㅎㅎ
매일바리스타
이야 스티븐 킹도 언급할 정도네 ㄷㄷ
티까패좋다
대박이네 ㅋㅋㅋ
서퍼플
번역이 근데 왜이래
newcape
이야...
무적오징어
아~~~~스티븐 킹 너무나도 좋아하는 작가인데
작품활동 더 오래 하셨으면 좋겠네요
세나7주년
그래서 저게 잘된 번역이라는건가요 아니라는 건가요
Enthu
무슨 장면이었지 저게
코코에몽
사이다랑 계란만 줘서
밥가지고 쌈붙인화요
두번 받으러 왔을때한대사
lived
번역질이 많이 딸려서 조금 부끄럽네
미래미레
번역이 잘 어려운 작업이군요. 전혀 다른 의미같이 느껴지네요.
우수한하이
번역이 어렵죠...
후시다나
흐음,, 아쉽네요 번역이 ㅜㅠ
침묵의고요
번역이 원래 저런가?
익명xxxxxx
번역이 이상하네
lms5071
번역때문에 말이 많기는 했는데 화제작이라서 더욱더 부각된 케이스
blackcircle
번역이 아쉽네요. 같이 좀 삽시다의 뉴앙스가 전혀 표현이 안되었네요.
만세집
번역이 아쉽군요.

회원로그인

저장
커뮤니티
취미생활
펀펀엔조이
포인트/레벨